Dec 22, 2009
Dec 21, 2009
Dec 18, 2009
Por aqui neva à bruta
O que vai fazer com que as compras de Natal este fim de semana sejam ainda mais divertidas.
Troca de emails com flatmate italiano
Ele - Sono con la resaca.
Eu - "Ressaca".
Ele - Fodaje carallu.
Eu - (a respectiva correcção ortográfica ).
Eu - "Ressaca".
Ele - Fodaje carallu.
Eu - (a respectiva correcção ortográfica ).
Boxing music #23
I'm gonna try to ride a love song
Just a sad, pathetic moan
And maybe I just need change
Maybe I just need a new cologne
Noah and the Wale - 2 Atoms In A Molecule
Dec 17, 2009
Fábulas de uma casa cheia em época de noitadas de trabalho
23h30 - entrada no lar para me deparar com 6 homens na sauna cozinha, com música aos berros e a jogar poker.
Dec 14, 2009
Dec 13, 2009
De salientar o "a sério" escrito entre parênteses
Ana Malhoa acusa Rihanna de copiar o seu estilo (a sério)
from BLITZ
No seu blogue oficial, Ana Malhoa aponta semelhanças entre o seu visual e o de Rihanna: desde a roupa "ao sinal tão característico".
from BLITZ
No seu blogue oficial, Ana Malhoa aponta semelhanças entre o seu visual e o de Rihanna: desde a roupa "ao sinal tão característico".
Dec 11, 2009
Dec 10, 2009
Dec 4, 2009
Muito bem atalhado Sofia
Dec 3, 2009
Nov 30, 2009
Boxing music #21
They will see us waving from such great
Heights, 'come down now,' they'll say
But everything looks perfect from far away
The Postal Service - Such Great Heights
A que santo ?
Nossa Senhora da Conceição é para fazer sol, São Pedro é para chover...e para nevar caraças ??
Sexta feira quero estar de partida para as pistas.
Sexta feira quero estar de partida para as pistas.
500 Days of Summer
The following is a work of fiction. Any resemblance to persons living or dead is purely coincidental.
Especially you Jenny Beckman.
Bitch.
1. The Smiths There Is A Light That Never Goes Out
2. Regina Spektor Us
3. Belle & Sebastian The Boy with the Arab Strap
4. Black Lips Bad Kids
5. Patrick Swayze She’s Like the Wind
6. The Smiths Please, Please, Please Let Me What What I Want
7. Poison Every Rose Has Its Thorn
8. Lee Hazelwood Sugar Town
9. The Pixies Here Comes Your Man
10. Lee Greenwood God Bless The U.S.A.
11. Jack Penate Have I Been A Fool?
12. Doves There Goes the Fear
13. Hall & Oates You Make My Dreams
14. The Temper Trap Sweet Disposition
15. Carla Bruni Quelqu’um M’a Dit
16. Black Lips Veni Vidi Vici
17. Paper Route The Music
18. The Clash Train In Vain
19. Feist Mushaboom
20. Kevin Michael At Last
21. Regina Spektor Hero
22. Spoon The Infinite Pet
23. Simon & Garfunkel Bookends
24. Wolfmother Vagabond
25. Mumm-Ra She Got You High
Nov 27, 2009
Ontem o F. decidiu grelhar uma posta de salmão ao jantar
E ainda refilam comigo porque pintei as unhas na sala no outro dia, e diziam que ia ficar um cheiro insuportável a verniz e acetona -que horror-.
Nov 26, 2009
Out of office
Envio um mail a um amigo, e recebo esta resposta quase imediatamente:
I am off to Argentina where I will be exploring the south-American Continent until the 16th of December.
I hope you will be enjoying this time away from me as I will be!
Nov 25, 2009
Nov 24, 2009
"C. suggested you become a fan of Santuário de Cristo Rei"
Um convite a juntar religião e social networking é como um bilhete para o estádio da luz.
Agradeço muito.
Mas por favor...não é para aceitar.
Nov 23, 2009
O ano passado por esta altura
Hoje estão 13 graus, e sem querer parecer uma idiota: estou encantada por não estar o frio de morrer que estava o ano passado.
Nov 20, 2009
Nov 19, 2009
Super Bock em Stock
O que me consola em não assistir ao concerto destes jovens dia 5 de Dezembro,
é o facto de nesse fim de semana me encontrar aqui:
Nov 18, 2009
Nov 17, 2009
Dos 5 minutos do Big Brother italiano (que vai na sua décima edição)
A minha última viagem foi a Londres, gostei muito.
Como é que se chama a cidade em inglês ?
London.
E como se escreve ?
L'ondon.
E em português (*) ?
L'ondres.
(*) traduzido do italiano para português. O efeito é o mesmo.
Como é que se chama a cidade em inglês ?
London.
E como se escreve ?
L'ondon.
E em português (*) ?
L'ondres.
(*) traduzido do italiano para português. O efeito é o mesmo.
Nov 16, 2009
Subscribe to:
Posts (Atom)











.jpg)

